Diario británico traduce «alv» como «asta la vista»

De acuerdo con el Daily Mirror, del Reino Unido, la expresión coloquial que en los últimos días ha inundado a las redes sociales, significa «hasta la vista».

Y es que tras el temblor que sacudió a México la noche del jueves 7 de septiembre, distintos medios de comunicación compartieron la noticia, pero las traducciones de«alv» no equivalen a lo que realmente quiere decir.

La nota en donde se piensa que se trata de una abreviación que en inglés se traduce como «adiós», se ha viralizado rápidamente, causando euforia entre los internautas, quienes con mofas le dan la vuelta a la tragedia. 

Related Post

Suscribirse
Notificar de
0 Comentarios
Retroalimentación En Línea
Ver todos los comentarios
0
Deseas comentar esta nota? Deja tus comentariosx
()
x